青海十一选五彩票控

策马团队

集团系ISO9001:2008质量体系认证企业,全职员工80%以上具?#20852;?#22763;以上学位。集团旗下拥有数百名签约同声传译,多人拥有联合国、欧盟口译司、国际会议口译员协会(AIIC)认证,全部具有服务于中外政要的履历,全部具备1000小时以?#31995;?#22823;型国际会议的交替传译、同声传译实战经验。集团旗下还拥有上千名签约高级笔译员,全部通过了策马最具挑战性的测试体系,多人为原联合国资深笔译审校,或持有CATTI一级(行业最高等级)等证书。集团译员统一接受徐亚男大使(集团首席专家、前外交部翻译室主任、前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、中国翻译协会常务理事)和何勇博士(策马集团高级顾问、前联合国中文组组长)等行业领袖的统筹督导,以精益求精的精神和一流的水平,不断践行着策马“助天下融通,促中外和谐”的襟抱。

集团领导

专家顾问团

徐亚男大使

徐亚男大使

现任策马集团高级顾问。前外交部翻译室主任、前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、前中华人民共和国驻特立尼达和多巴哥共和国大使、中国翻译协会常务理事、中国联合国协会理事、国际译联会员;北京外国语大学高级翻译学院、上海交通大学外国语学院客座教授。

其主要译著和著作有:《1999:不战而胜》(译著)、《白宫岁月》(译著)、《长征——前所未闻的故事》(译著)、《沧海之一粟》(译著)、《中国民航——腾飞的凤凰》(译著)、《当代中国外交》(译著)、《周恩来外交风采》(译著)、《论邓小平思想(译著)》、《新中国外交五十年》和《外事翻译技巧》(著作)。


何勇博士

何勇博士

哥伦比亚大学人类学/语言学博士,曾在纽约新学院大学 (New School University) 任教。在纽约中国学院 (China Institute﹐亦称“华美协进社”) 担任教学部主任。 2002年至2017年5月任联合国中文组组长、现任联合国赴华汉语项目负责人、纽约大学兼职教授,策马集团高级顾问。社会工作包括担任华美人文学会共同主席和大纽约地区中文教师学会执行主任。担?#38395;?#32422;大学、南京大学、南京东南大学、南京理工大学和江苏师范大学兼职教授、浙江越秀外国语学院稽山讲座学者。来美国前曾在国内发表作品三十余篇,在美国出版的著作有《初级中文》、《中级中文》、?#38431;?#27721;词频?#23454;洹貳ⅰ队?#27721;儿童?#23454;洹貳ⅰ?#23454;用汉英英汉?#23454;洹貳ⅰ?#25554;图中国历史》和《汉语的话语结构》等。2004年联合国日获得“联合国21世纪奖?#20445;?#23433;南秘书长颁发)、2014年联合国?#36213;俅位?#24471;“联合国21世纪奖?#20445;?#28504;基文秘书长颁发)。现任策马集团高级顾问。

外事顾问:万永祥

外事顾问:万永祥

历任外交部部长助理,中国驻捷克大使,外交部纪委书记,中央保密委员会委员(副部级),中国驻朝鲜大使,中国驻巴西大使,外交部驻澳门特派员。中共十三大、 十四大、十五大党代表。

第十届全国政协委员、全国政协外事委员会副主任。现任中国人民外交学会党组书记、副会长。

翻译顾问:施燕华

翻译顾问:施燕华

中国翻译协会常务副会长、中国翻译协会外事翻译委员会主任、 外交部外语专家,前外交部翻译室主任、中国驻卢森堡大使,曾长期担任周恩来、邓小平等党和国家领导人的口译及重要外交文件的英语定稿工作。

陈明明

陈明明

外交部外语专家、中国翻译协会常务副会长、前外交部翻译室主任、全国翻译专业资格(水平)?#38469;?#33521;语专家委员会副主任,近十年来负责十八大、十九大报告英文定稿、《政府工作报告》英文定稿、习近平主席对外演讲英文定稿,参与?#26029;?#36817;平谈治国理 政》第一卷英文定稿。


任小萍

任小萍

前外交学院副院长、外交部翻译室副主任、 CATTI专家委员会副主任;教育部高校英语专家组成员、中国翻译协会副秘书长、中国英语口语协会副会长、中国法制翻译定稿专家,享受国务院专家特殊津贴待遇;美国富布莱特耶鲁大学访问学者、美国艾森豪威尔访问学者。 


教学顾问:陈琳

教学顾问:陈琳

教肓部国家英语课程标准专家组组长、全国基础外语教育研究培训中心理?#40065;ぁ?#21271;京市民讲外语工程组委会专家团团长、公共标?#38431;?#35793;工作委员会专家委员会主任、北京市政府顾问、外语教学与研究出版社编委会首席顾问、China Daily顾问。

张载梁

张载梁

联合国译训班奠基人,曾任北京外国语大学英语系副主任、联合国译员培训部主任,首?#26410;?#24314;中国同声传译正规培?#25285;?#20139;受政府特殊津贴。

翻译顾问:赵振江

翻译顾问:赵振江

北京大学教授、博士生?#38469;Γ?#26366;任北京大学西语系主任、外国语学院学术委员会主任。西班牙国王授予伊莎贝尔女王勋章?#35805;?#26681;廷总统授予五月骑士勋章;智利总统授予聂鲁达百年诞辰勋章;智利一中国文化协会授予“鲁文?达里奥”最高骑士勋章。

 


翻译顾问:潘绍中

翻译顾问:潘绍中

《新时代汉英大?#23454;洹罰?#20108;十一世纪版)主编、外交学院教授 (享受国务院特殊津贴)、美国华盛顿?#24052;?#23572;逊中心”客座学者、富布莱特高级学者(驻耶鲁大学)、 商务印书馆辞书研究中心特约研究员。曾任联合国粮农组织中文同声传译组组长。


林超伦

林超伦

英国外交部首席中文译员,负责英国女王、首相(包括特蕾莎·梅、梅杰、布莱尔、 布朗、卡梅伦)及其主要内阁成员的口译任务,参与接待的中国领导人包括习近平、胡锦涛、江泽民、李克强、温家宝、朱镕基等。在英国女王85岁生日庆典当天,林博士被女王授予官佐勋章,?#21592;?#24432;其对中英关系所作的杰出贡献。


任文

任文

北京外国语大学高级翻译学院院长、教授、博士生?#38469;?美国威斯康星大学麦迪逊总校富布莱特访问学者;国家级精品课程?#38431;?#27721;口译》课程组负责人;CATTI专家委员会委员;中国翻译协会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员;主持或主研省级、国家级社科课题多项;多年来为多名外国政要担任现场口译。


李长栓

李长栓

北京外国语大学高级翻译学院副院长、教授;联合国在册译员,曾在联合国?#21776;?#20174;事英汉笔译,并为联合国及其专门机构提供远程翻译服务;曾应邀为奥运会等重大活动翻译审校文件;为公安部审校专业术语;为最高法院翻译知识产权司法保护白皮书。

姚锦清

姚锦清

加拿大籍华人,上海外国语大学高级翻译学院教授,上海市语委英译专家,上海市公共场所语言文字应用监测专家,2010年上海世博会翻译项目管理和审定专家,上海?#23567;?#20844;共场所英文译写规范》主要撰稿人、审定人;承担上海世博会、联合国机构、国务院新闻办、上海市政府等数十个部门委托的翻译任务。


姚斌

姚斌

北京外国语大学高级翻译学院副院长,国家外文局高端应用型翻译人才培养基地示范班特聘教师;从事国际会议口译工作15年,曾提供过翻译服务的会议涉及面广?#28023;?#22312;口译教学方面擅长创新方法,主张以“口译教育”替代“口译训练?#20445;?#20027;编全国翻译硕士专业学位系列教材《会议口译》。


孙为民

孙为民

上海公共外交协会副秘书长,财富全球论坛顾问,曾任上海世博会事务协调局礼宾部部长、上海市人民政府外事办公?#20197;?#21103;巡视员、筹办亚太经合组织(APEC)会议办公室主任、大型活动办公室主任,上海市人民政府外事办公室主任助理;参与多项大型国际活动组织筹办工作。


礼宾顾问:鲁培新

礼宾顾问:鲁培新

前外交部礼宾司司长,曾参与安排周恩来、邓小平等领导人的外事活动,陪同江泽民、李鹏等领导人出访,参与接待美国历任总统(尼克松~克林顿),英国前首相撒切尔,苏联前总统戈尔巴乔夫,俄罗斯前总统?#29420;?#38054;等。


Daniel Glon

Daniel Glon

国际会议口译员协会(AIIC)会员,国际多语同声传译权威(精通法、英、德、意、西等国语言);曾为加拿大政府以及联合国、 欧盟等国际组织工作,长期负责各国奥运会申办文件的准备和翻译工作,并领?#21152;?#22885;运会相关的口译与笔译事务,亲历过多达十届奥运会的翻译工作。


马骋

马骋

国际会议口译员协会(AIIC)会员,欧盟委员会口译总司中英文资深译员,英国外交部、联合国教科文组织、国际电信联盟中英文译员,英国皇家特许语?#32422;?#23398;会会士(FCIoL)。


张光波

张光波

联合国国际海事组织中文组同传;国际会议口译员协会会员(AIIC);欧盟委员会、欧洲议会认证一级译员。


曹建新

曹建新

英语界著名实战型口译教授,翻译专业研究生?#38469;Γ?#31574;马翻译培训”译训师,英国伦敦大学硕士,曾任台湾长荣大学客座教授; 国际会议资深同传译员,同传/交传逾千场;海内外出版译著46部,学术论文26篇;近年来五次担任省级/国家?#38431;?#35821;口译大赛评委会主席;南京大学执教口译二十余载,拥有丰富的口译教学经验和口译实战经历。 


陈倩娉

陈倩娉

国际会议口译员协会(AIIC)会员;欧盟委员会、欧洲议会认证一级译员;英国笔译和口译员协会(ITI)会员;英国皇家特许语言学家学会(CIOL)会员;英国国家公共服务译员登记局注册译员;联合国特聘译员;英国外交部特聘译员;曾服务的政要人物包括但不限于欧盟委员会主席容克、英国前首相卡梅伦、法国总统奥?#23454;隆?#27604;利时国王菲利浦等。 


Julie Tay

Julie Tay

Julie Tay曾在纽约大学担任翻译系主任长年从事英汉包括多种方言口笔译拥有20年以?#31995;?#35821;言和文化顾问从业经历。


青海十一选五彩票控
腾讯分分彩6码挂机 江苏时时网 体云南时时开奖号码百度一下 详解1000炮捕鱼机技巧规律 单双大小微信压注群 北京pk10挂机投注心得 11选五计划软件苹果版 pk10技巧稳赚8码 上海时时前三走势图 6肖3期必开一